Rekindling life in a dead frame
Why re-write Frankenstein or The Modern Prometheus as The Casebook of Victor Frankenstein? The rewriting of well-known novels generally depends upon two techniques. The first involves recasting the narrator: telling the tale from a different point of view, usually that of the historical underdog (women, servants, woodworm, etc). The second is to update the novel, reinventing it in modern dress. Peter Ackroyd’s narrator, however, is exactly the same as Mary Shelley’s (give or take the now forgot framing device): Victor Frankenstein’s narration is interspersed, just as in the original, with long interludes from a monster endowed with preternatural Romantic magniloquence, though Ackroyd’s monster learned his English from Robinson Crusoe rather than Paradise Lost.