Mind your language

Mind your language | 4 September 2010

Newspapers recently carried reports of a ‘secret vault’ at the Oxford English Dictionary containing words rejected for inclusion. Newspapers recently carried reports of a ‘secret vault’ at the Oxford English Dictionary containing words rejected for inclusion. Well, I suppose one way of keeping a secret is to publish it in a work of reference, for the OED explains that its ‘Quotations Room contains thousands of words for which we have only a single example, many of them dating back decades or even centuries: usurance has been awaiting a second example since 1912, and abrasure since 1827!’ ‘Words that are only used for a short period of time,’ it says, ‘or by a very small number of people, are not included.

Mind your language | 21 August 2010

I found myself in a fine pickle trying to give my email address on the telephone in Spanish. It was bad enough with W, an uncommon letter in Spanish. They have their own version of Alpha, Bravo, Charlie (or Able, Baker, Charlie for older readers), but I didn’t know it. Whisky for W seemed to work, but I dried up when it came to the @ sign. The newly useful @ sign is called apestaartje, ‘little monkey’s tail’ in Dutch, and Germans follow suit. It is chiocciola, ‘snail’ in Italian, and a snail is also apparently what Koreans name it after. The Danes and Swedes liken it to an elephant’s trunk, but the Norwegians think of it as a pig’s tail. The Spanish for ‘at’ is a, but a is also the name for the letter A.

Mind your language | 14 August 2010

Mr Peter Andrews writes to tell me that he was told by a lawyer with whom he used to be a school that a moot point is not one that is debatable, but one that has already been decided. This is not news that has reached the Oxford English Dictionary, which happens to have revised its entry on moot only a few weeks ago. Originally, a moot point was one proposed for discussion at a moot. A moot, in the legal sense, was either ‘a discussion of a hypothetical case by law students for practice’ or ‘a hypothetical doubtful case that may be used for discussion’.

Mind your language | 31 July 2010

Every time he hears the words Big Society on the television or radio, my husband shouts out ‘Pig society!’ I am unsure whether he is inspired by George Orwell or the Earl of Emsworth’s Empress of Blandings. Every time he hears the words Big Society on the television or radio, my husband shouts out ‘Pig society!’ I am unsure whether he is inspired by George Orwell or the Earl of Emsworth’s Empress of Blandings. But if the Big Society is a great idea and not just a big idea why should it not be the Great Society? After all, we live in Great Britain, not Big Britain. I know that people watch Big Brother, eat Big Macs and sell the Big Issue or apply for grants from the Big Lottery Fund.

Mind your language | 24 July 2010

Nick Clegg agrees with Cardinal de Retz: ‘Il n’y a rien dans ce monde qui n’ait un moment decisif’ — there is nothing in this world that does not have a decisive moment. Nick Clegg agrees with Cardinal de Retz: ‘Il n’y a rien dans ce monde qui n’ait un moment decisif’ — there is nothing in this world that does not have a decisive moment. Last year, Mr Clegg published a pamphlet called ‘The Liberal Moment’, which he said had come. Last week he made a speech in which he said the Liberal moment had arrived on 7 May. ‘Our challenge now is to seize this moment,’ he said. I’m not quite sure how long a moment hangs around waiting to be seized — surely not as along as a year.

Mind your language | 17 July 2010

I have never seen the point of quiche, so I noticed with equanimity a hole where the quiche should be on the shelves of my local Sainsbury’s. I have never seen the point of quiche, so I noticed with equanimity a hole where the quiche should be on the shelves of my local Sainsbury’s. ‘Due to production issues,’ said a sign, ‘availability across quiche has been affected.’ Issues was to be expected, since mass-amnesia has lost the word problems. But the sign represented a new high-point in the rise of across. I suppose here, in the world of quiche, it meant ‘of all kinds’.

Mind your language | 10 July 2010

Mr Nick Clegg attracted some mockery recently by using the words cuts and progressive in the same sentence. Mr George Osborne, in his Budget speech, said: ‘We are a progressive alliance governing in the national interest.’ Some accused them of using the word progressive because it meant nothing. In reality progressive means several things. Usage slides from one to another. Thus Mr Clegg had spoken in the same interview about reduced taxes for the poor (or, rather, ‘people on lower incomes’). Taxation which increases according to income is called progressive taxation. This appeals to progressive-minded people. The latter sense is the most slippery. Fortunately, the Oxford English Dictionary last month updated its entry for progressive.

Mind your language | 3 July 2010

A reader has written to complain that a contributor to The Spectator used the construction ‘I was sat’. A reader has written to complain that a contributor to The Spectator used the construction ‘I was sat’. Veronica has also shown me an article in the Daily Mail about sex tourists in Thailand, which says: ‘Sat at a crowded bar at 2 a.m. is Peter.’ This is a most unaccountable usage, rolling over us unstoppably. Yet when I turned to The Spectator (no relation) written by Joseph Addison for July 20, 1711, I found this: ‘The Court was sat before Sir Roger came; but notwithstanding all the Justices had taken their Places upon the Bench, they made room for the old Knight at the Head of them.

Mind your language | 26 June 2010

That nice Tristram Hunt, the meteorologist’s son turned MP, was on Newsnight Review and used the word mitigate. That nice Tristram Hunt, the meteorologist’s son turned MP, was on Newsnight Review and used the word mitigate. ‘You mean militate,’ cut in Germaine Greer. And he did. We all commit malapropisms. The brain fumbles for a ready-made phrase and picks up the wrong one. On the same programme the clever Phillip Blond kept using phenomena as a singular, and I thought, with a little surprise, that he must know no better. But later on, after Dr Greer’s schoolmarmish intervention, he managed a phenomenon or two without strain.

Mind your language | 19 June 2010

My husband and Alfred Lord Tennyson have much in common — not a poetic soul, it is true, but a tendency to reach for the decanter and to mutter offensive comments. My husband and Alfred Lord Tennyson have much in common — not a poetic soul, it is true, but a tendency to reach for the decanter and to mutter offensive comments. At a dinner attended by Gladstone, Holman Hunt, Francis Palgrave and Thomas Woolner in 1865, conversation turned to the rebellion at Morant Bay, Jamaica and its repression. As Gladstone expatiated on the cruelty of the white man, Tennyson was heard to provide a sotto voce obbligato: ‘Niggers are tigers; niggers are tigers.’ No doubt the poet laureate was moved as much by the sound of the words as their meaning.

Mind your language | 12 June 2010

Disney has, I hear, decided to rename its animated film Rapunzel (due at cinemas in time for Advent) Tangled. It is thought that little boys would not want to go to see a film named after a heroine. But since Rapunzel herself is named after a root vegetable, they might perhaps have called the film Rampion instead. It has a manly sound, as if it were the name of a television detective. In the story that we vaguely remember from the Brothers Grimm, a man steals some rampion from an enchantress’s garden because his wife says: ‘If I can’t eat some of the rampion which is in the garden behind our house I shall die.’ Why the woman should want rampion, goodness knows.

Mind your language | 5 June 2010

I was interested to see in the Daily Telegraph a suggestion, in an article marking the 60th anniversary of The Archers, that the original name of the river that runs through Ambridge was the Ambra. Today it is called the Am, but, like the Cam in Cambridge, that is a back-formation from the name of the town. There is a river Amber in Derbyshire, and ambra is a pre-Saxon Celtic word meaning ‘water’. It is related to the Latin imber, meaning ‘rain’ — or ‘showers’ as the Book of Common Prayer translates it in the Benedicite. There are some puzzles in the place-names of Borsetshire, a county deriving its name from the tribe known to the Romans as the Bornovaria.

Mind your language | 29 May 2010

There is an apparently successful book called Here Come the Tickle Bugs! by Uncle Sillyhead III. Its audience is among three-and-a-half-year-olds. ‘When children are silly, no kisses or hugs. Only tickles from the Tickle Bugs!’ At this point the adult reading the story is meant to tickle the child. I can see the attraction, from the child’s point of view. Veronica loved being tickled, for a bit. Sometimes, though, it made her feel sick. My husband says that in 1897 a couple of American psychologists called G. Stanley Hall and Arthur Allin came up with a distinction between two kinds of tickling, knismesis and gargalesis.

Mind your language | 22 May 2010

The weirdest sentence to me in the coalition agreement between the Conservatives and the Liberal Democrats was this: ‘It is also likely there will be a grandfathering system for current peers.’ I had no idea what grandfathering was. The weirdest sentence to me in the coalition agreement between the Conservatives and the Liberal Democrats was this: ‘It is also likely there will be a grandfathering system for current peers.’ I had no idea what grandfathering was. Could it be like mothering or babysitting? On looking it up, I discovered that a grandfather clause was a device used in the southern states of America to prevent black people from voting.

Mind your language | 15 May 2010

‘You can do a lot of things at the seaside that you can’t do in town,’ sang my husband in a gurgling tone produced by a recent pull at his whisky glass. ‘You can do a lot of things at the seaside that you can’t do in town,’ sang my husband in a gurgling tone produced by a recent pull at his whisky glass. His outburst was a sort of distillery-sponsored tourettist parody of an innocent sentence I had just spoken: ‘You hear a lot of words at elections that you don’t hear all year.’ It’s funny that elections have always been held on a Thursday (at least, since 1935), for an old word for Maundy Thursday was Mandate Thursday. Those names come, of course, from the mandatum novum, the new commandment that Christ gave the Apostles.

Mind your language | 8 May 2010

I’ve just been laughing at a television advertisement for ‘snail polish’. I’ve just been laughing at a television advertisement for ‘snail polish’. It turns out to be ‘Sixty Seconds Nail Polish’. Normally when we use ‘sixty second’ adjectivally, it remains in the singular form. BBC 3 television has an item called ‘Sixty Second News’. Perhaps what has happened is that a make-up company, Rimmel, has named a product ‘Sixty Seconds’, and has then been reluctant to adjust the valuable brand-name according to the laws of grammar. Hence the polished snails. It has not all been laughter in my sheltered life of kitchen, church and children, and I shall not even mention the election.

Mind your language | 1 May 2010

Is this the glottal stop election? My husband shouts: ‘No’ a lo’ o’ bo’le’ at the television whenever Ed Balls or George Osborne come on. Is this the glottal stop election? My husband shouts: ‘No’ a lo’ o’ bo’le’ at the television whenever Ed Balls or George Osborne come on. He calms down when Vince Cable starts speaking. The glottal stop (plosive) is not lazy. The Cockney uses it instead of the t in Saturday, but it is quite hard to make that little obstruction of the throat in the right place. The sound is, however, still associated with rejection of the trappings of their upbringing. The glottal stop has never served to distinguish between words in English.

Mind your language | 24 April 2010

Like a baby that throws its rattle from the pram each time it is handed back, my husband responds to specific stimuli from the television. Every time he hears the phrase next up, he shouts, ‘Shut up!’ This exclamation also serves as a response to first up, and even listen up. English is rich in phrasal verbs, but the prepositions recruited for them seem to have become unruly recently. We are suffering from prepositionitis, and up is getting particularly uppity. Uppity itself is American in origin, not dating from much earlier than Joel Chandler Harris’s ‘Uncle Remus’ stories (1880): ‘Hit wuz wunner deze yer uppity little Jack Sparrers, I speck,’ says the narrator of the tale of the sparrow’s misplaced trust in Brer Fox.

Mind your language | 10 April 2010

A couple of weeks ago Gordon Brown’s people in Brussels insisted on changing the translation of a communiqué so that, instead of speaking of ‘economic government’ by the European Council, it declared ‘that the European Council must improve the economic governance of the EU, and we propose to increase its role in economic surveillance’. A couple of weeks ago Gordon Brown’s people in Brussels insisted on changing the translation of a communiqué so that, instead of speaking of ‘economic government’ by the European Council, it declared ‘that the European Council must improve the economic governance of the EU, and we propose to increase its role in economic surveillance’.

Mind your language | 3 April 2010

Hot cross buns we now get all the year round, but it’s funny how unaware we are of the Christian origins of ordinary words. Hot cross buns we now get all the year round, but it’s funny how unaware we are of the Christian origins of ordinary words. Criss-cross is in common use since it handily expresses a specific meaning. I’ve seen it recently in a piece by Frank Gardiner about being shot and a travel article about Venice (where canals do the criss-crossing). Foreigners have to be less specific I think, with sillonner in French using the metaphor of ploughing, as surcar does in Spanish, which also uses cruzar like to cross in English. Criss-cross is nothing but Christ-cross, as it used to be spelled.