Dot Wordsworth

Very bad poems on the Underground

From our UK edition

My husband was surprised by quite a bit when we travelled by Underground in London the other day. Although he has a Nelson Mandela Memorial Freedom Pass, he seldom chooses to join us Morlocks down below. ‘Is this the work of a Chinaman?’ he asked, nodding towards a poster. ‘You mustn’t say “Chinaman”, dear,’ I said firmly. The poster showed people with vertical slits for eyes and no noses. They stood hunched in an Underground carriage, dressed in T-shirts, as if in a scene from some dystopian film like Idiocracy. Above the image, words were arranged in lines: ‘We really don’t mean to chide / But try to move along inside, / So fellow travellers won’t have to face / An invasion of their personal space.

Why does everything suddenly need ‘resilience’?

From our UK edition

They were talking on the wireless about Brazilians in the flooded areas, or so I thought. Once the kettle had finished boiling, it turned out that they wanted resilience in new houses in floody places. That meant fitting electrical sockets above waist height and not using plasterboard downstairs — things they have been doing in Venice for years. Schoolchildren should have resilience too, according to the MP Tristram Hunt, who, I always have to remind myself, sits on the Labour benches. ‘The teaching of resilience and self-control and character is more and more important,’ he said a couple of weeks ago. You can’t have too much of it these days.

When Scotland goes, will England return?

From our UK edition

Who, my husband asked, expects every man will do his duty? He was responding to the interesting and important question that Charles Moore raised last week about the name of the country if Scotland leaves. My husband, naturally, is all for calling it England. Even the Oxford English Dictionary defines England as ‘The inhabitants of England (sometimes also Britain) regarded collectively.’ The Welsh would certainly be aggrieved, and the Northern Irish up in arms. But we can’t include everyone in the national name. Even now, some of the Cornish are cutting up rough.

A learned poet’s mystifying mistakes

From our UK edition

I enjoy Poetry Please, but was shouting mildly at the wireless the other day when a northern woman poet was using the whining intonation that some seem to think the proper voice in which to recite verse. So I was glad that Bernard O’Donoghue came on, with an accent formed by a childhood in Co. Cork. His poem ‘Gerund’ was about an only child who ‘grew up in a county council cottage by the roadside’ but was allowed to go on to secondary education (as many in Ireland then did not) because of his intelligence. At school, the poem says: ‘When Joe Garvey asked/ “What part of speech is desperandum?”,/ trembling, he volunteered “a gerund”,/ and then translated “what must be despaired of”./ How did he know?

Lumpen’s journey from Marxism to nonsense

From our UK edition

A publisher, Kevin Mayhew, has written to The Tablet, which is not a computer journal but a weekly magazine of interest to Catholics, complaining that the newly revised translation of the Mass is ‘lumpen, difficult and odd’. What would you think he meant by lumpen? Or try this, from a recent review in the TLS of a biography of Jack London, commenting on an example of detail in The People of the Abyss (1903): ‘a deceptively lumpen old man who gently tucks a rogue strand of hair behind his wife’s ear’. The English word lumpen derives from Karl Marx’s use of Lumpenproletariat. He first used it in 1850 of the ‘down and outs’ who make no contribution to the workers’ cause.

Big changes in little words

From our UK edition

I managed to grab the TLS last week before my husband stuffed it in his overcoat pocket and lost it at his club. It had a very enjoyable review by Sir Brian Vickers of the Cambridge edition of Ben Jonson. I understood much of it and agreed with most. A point I applauded was the need to annotate not only rare words but also deceptively simple words with a different meaning in Jonson’s day. They include ill, perfect, action, subtlety, free and accident. So, when Thomas More wrote of the ‘sottle suggestion of vice’, he did not mean a fine-tuned or even imperceptible suggestion, but one that was deceitful. Since Jonson named one of his characters Subtle, it is an important word to understand aright.

Challenging ‘challenging’

From our UK edition

‘Pistols at dawn,’ said my husband, flapping a pair of Marigold rubber gloves from the other side of the kitchen. ‘I don’t want to know what you mean by that,’ I replied, hoping not to encourage him. ‘Being challenging,’ he said, ignoring my implied request. We had been discussing a report in the Daily Telegraph about the impenetrability of the language of the art establishment. Sir Peter Bazalgette had been complaining about this, but the examples given came from a book by Philip Hook called Breakfast at Sotheby’s. In his amusing devil’s dictionary, honest meant ‘inept’, unmediated ‘direct’, challenging ‘obscure’, and difficult one step in obscurity beyond challenging.

Where did ‘No justice, no peace’ come from?

From our UK edition

The chant No justice, no peace by supporters of Mark Duggan, the drug gangster shot dead by police in 2011, sounded more like a threat than a prediction. No one knows the originator of the slogan, but that is not surprising. It is a commonplace of the struggle. In 2011, for example, a pair of artists called Mikkel Floher and Rasmus Nielsen put on an exhibition called No Justice No Peace at a gallery in Frederiksberg, Denmark. The artists are ‘united by a common sense of injustice and indignation’. They should meet my husband. No justice, no peace has been around since the 1970s among the chanting classes. Some contributors to a moderately intelligent blog called Language Log said that No justice, no peace reminded them of notices in the form: No drinking. No dogs.

Dot Wordsworth: How online shopping is changing English

From our UK edition

How do you play the lottery? The National Lottery website has a handy guide. Step No. 1 is: ‘Go into a store.’ But in my experience, lottery tickets are sold mostly in shops, along with confectionery and tobacco. You can, it is true, get them in Sainsbury’s, but I wouldn’t call that a store either, but a supermarket. Yet 2014 looks like the year of a fight to the death between shop and store. Store is making aggressive gains through the phrase in store. It is the opposite of online (which has now become one word, not only as an attributive adjective (‘online gambling’) but also adverbially (‘he began to gamble online’). Tesco now sees itself as having three ways of shopping: in store, online or mobile.

Dot Wordsworth: Lost in England? Ask for a bread roll

From our UK edition

If Manchester University is to be believed, last year saw a creeping advance of effete southern language into the gritty north. Roll, for example, is more widely accepted as the name of a little loaf of bread. Certainly I remember 40 years ago asking in a Manchester baker’s for some rolls. The shop assistant genuinely didn’t understand what I wanted. I soon discovered that for crispy-crusted little round rolls I should ask for cobs, or for larger, flatter, softer rolls, I should say barm cakes. In a survey of 1,400 people between Moray and Cornwall, the School of Languages, Linguistics and Cultures at Manchester found that only 5 per cent say cob, and 14 per cent barm. In its summary of findings, barm cake is not mentioned.

Why twerking sounds so stupid

From our UK edition

The Widow Twankey first appeared on stage in 1861. At that time daily papers listed on Boxing Day dozens of novelty-stuffed pantomimes. But as far as I can make out, Aladdin, or, The Wonderful Scamp, in which the widow, played by James Rogers, made her entrance, was not a Christmas pantomime but a burlesque, for which the Strand theatre was celebrated. She was first spelled Twankay, being named after a popular variety of green tea. The origins of the tea’s name (spelled twanky on its first appearance in print in 1840), are as obscure as Chinese geography was then. It was attributed to a dialect version of two streams, a town or a region.

Dot Wordsworth: Jostling aggressively with ‘selfie’ and ‘twerk’, we have ‘push back’

From our UK edition

Something funny happened when my husband yawned. I yawned. That wasn’t the funny thing. The funny thing was that I recognised the chain reaction from somewhere else. It was from Start the Week on Radio 4, where somebody spoke of pushing back. Before the programme was over, everyone seemed to say push back. They applied push back not to a chair, or even the date of an event (or, as the politicians would say, the rollout of some piece of meddling). No, theirs was a metaphorical usage, of sometimes no precise meaning. It is popular with academics and denizens of the Westminster bubble. I heard a high-flyer from the Department of Energy use it a couple of days later. It is so much in vogue as to be a late bidder as word of the year, overtaking selfie and twerk.

Dot Wordsworth: Don’t call him Revd Flowers!

From our UK edition

‘Here,’ said my husband, chucking a folded-back copy of the Daily Telegraph to me, ‘this’ll interest you.’ For once he was right. It was a reader’s letter. ‘My distress at the Paul Flowers debacle (I am a Methodist) has been increased by the BBC and others referring to “the Reverend Flowers”,’ wrote Lesley Barnes of Henfield, West Sussex. ‘As your paper, at least, is aware, this man is the Revd Paul Flowers or Mr Flowers, but never Revd Flowers. Even our Eton-educated Prime Minister seems not to know this.’ It distressed me too. Even George Parker of the Financial Times was at it on Radio 4. Where have these people been living, Arkansas? Would they call Dominic Lawson ‘the Honourable Lawson’?

Aunt

From our UK edition

Catching up with the excellent biography of the 3rd Marquess of Bute (the man who built Cardiff Castle among other eccentricities) by Rosemary Hannah, I came across this seasonal horror for Stir Up Sunday. In the Greek islands that Bute toured, they laid out grapes to dry as currants. ‘The beds these currants are laid to dry on,’ he wrote, ‘are thickly smeared with dung, not fresh, but the real cess pool business, including, I think, our own aunt as well as that of other animals, in an advanced state of corruption... They say it keeps the currants hot below, and I daresay it does — but it don’t stimulate one’s appetite for plum pudding.

Dot Wordsworth: Is M&S really ‘Magic & Sparkle’?

From our UK edition

‘Believe in Magic & Sparkle,’ says the Marks & Spencer television Christmas advertisement. The phrase is meant to suggest the shop, but it seems rather distant to me, either verbally or associatively (the shops, being lit by fluorescent tubes, are staring rather than sparkly). The popular name is Marks and Sparks, but merely as a rhyme. There is already an outfit called Believe in Magic. ‘Believe in Magic is a charity,’ its website says, ‘that spreads magic to the lives of seriously and terminally ill children.’ It takes them on outings for a treat. There is little chance of Believe in Magic being confused with Marks & Spencer. There is also some stuff called Ibuleve, a gel for the relief of muscular and rheumatic pain, strains and sprains.

Collagen

From our UK edition

I saw an advertisement for Active Gold Collagen, and I realised I didn’t know what collagen means. My husband just laughed and said, ‘Horse hides,’ but this seemed unfair since the small print on the website of Boots (which sells it) said: ‘Does not contain porcine, bovine or other animal sources.’ I thought that odd, because the Oxford English Dictionary definition of collagen is: ‘A protein which is present in the form of fibres as a major constituent of bone, tendons, and other connective tissue and which yields gelatin on boiling and leather on tanning.’ So where did the makers get the collagen? Further down in the Boots small print it said: ‘This product contains hydrolysed collagen derived from fish.’ Is a fish not an animal?

The week in words: ‘Pull & Bear’ is all style, no substance

From our UK edition

‘This’ll make you laugh,’ said my husband, sounding like George V commenting on an Impressionist painting. ‘Someone in the Telegraph says that the French shouldn’t borrow English words.’ Once I had managed to wrest the paper from his dog-in-the-manger grasp, I found it didn’t quite say that, but rather that foreigners ought not to plaster advertisements and clothing with English words if they didn’t know their meaning. I had been thinking something similar. The example that had been annoying me was the name of a medium-trendy Spanish clothing chain, Pull & Bear, which has been spreading over Spain like Chalara fraxinea in England. At first I thought it was meant to be a pair of invented surnames.

The bare-brained youth of south London

From our UK edition

‘Bare? Extra? What does it all mean?’ asked my husband, sounding like George Smiley in the middle of a particularly puzzling tangle of disinformation. My husband had just been reading about the Harris Academy in Upper Norwood (south London), which has banned its pupils (or students as they all seem to have become) from using a list of words including coz, ain’t, like, innit, yeah (at the end of a sentence) and basically (at the beginning). Those, he could agree, were annoying in the wrong context, but he couldn’t see why bare and extra should be singled out.

Word of the Week: Does it matter who uses the N-word?

From our UK edition

The BBC is to broadcast what is now referred to as the ‘C-word’ in a drama about Dylan Thomas. ‘It was in an actual letter by Dylan Thomas,’ the screenwriter Andrew Davies said at the Cheltenham Literature Festival, ‘and the word was being used in a tender and affectionate way. We won that battle.’ No doubt any word can be used in a tender and affectionate way. A fortnight ago, BBC Radio 4 devoted a whole programme to what the title called the ‘N-word’. The suggestion was made that nigger is offensive even when used by blacks. The poet Dean Atta, who had published a volume of verse called I am Nobody’s Nigger, particularly opposed black rappers using the term.

The week in words: When politicians use ‘hard-working’

From our UK edition

In his New Year message for 1940, Joseph Goebbels complained that the ‘warmongering cliques in London’ hated the German people because they were ‘hard-working [arbeitsam] and intelligent’. I certainly found it odd that the Conservatives in their party conference should use ‘hardworking’ as their catchphrase. But it was odd not because of Dr Goebbels, but because it had been flogged so hard by Gordon Brown during the Blairite era of errors and distortions. If it was so easily forgotten as a Labour slogan, why deploy it again in the Conservative interest? The Tory conference organisers wrote hardworking as one word.