Mind your language

Mind Your Language | 26 October 2002

Mr Roger Broad, a reader who lives in an area of London I would call Westbourne Park, though he might disagree, writes to tell me that a friend of his, born in Istanbul of varied extraction, does not mind being called a Levantine. Mr Broad thought that it might have derogatory connotations, although he admits this might be merely attributable to an overdose of Bulldog Drummond. I can't find that the dictionaries have detected such a negative sense. The Levant is what the Crusaders called Outremer. (Or, in Spain, it is the east coast of the Iberian peninsula, the Valencian territories. But then, in Spain, a slightly old-fashioned word for groceries is ultramarinos, brought, as it were, from Outremer to the domestic Levant.

Mind Your Language | 19 October 2002

I've just got round to reading Liza Picard's Dr Johnson's London, which I enjoyed very much. She says, 'As I read my way through contemporary writers, a few words caught my eye.' Among them is kick the bucket. I wish Mrs Picard had mentioned where she saw it, for the earliest citation in the dictionary is merely from Francis Grose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (1785), and he may well have read the phrase earlier. Grose (c. 1731-91) was known as 'a sort of antiquarian Falstaff. Immensely corpulent and jolly, he drank and joked his way round the British Isles, attracting a 'rather coarse' epigram from Burns, as the Dictionary of National Biography says. My copy of Burns gives this version, which doesn't seem all that coarse.

Mind Your Language | 12 October 2002

'I could have told you that,' said my husband, as if this were the general state of reality. Normally if I ask him any question about his native tongue, he says, 'Don't ask me, you're the expert.' The thing he could have told me was the meaning of 'son of Attenborough', about which I had asked in the issue of 21 September. The phrase occurs in a novel by Barry Pain (1864-1928), a humorous writer. I read some of his books ages ago, and they are all right. One of his characters is a ridiculous suburban clerk, and I feel he borrowed from George and Weedon Grossmith's Charles Pooter, and managed the creation less well. Pain thrived in the days when the Cornhill magazine was going strong. He first wrote for Granta, which seems to have been founded by a relation by (later) marriage.

Mind Your Language | 7 September 2002

Mind your language 'Coo, coo, coo,' said my husband. 'Like a pigeon.' This was not, fortunately, a command, though, heaven knows, it might have been. He was merely giving his opinion, fairly strongly, on how the first syllable of cupola should be pronounced. The next two, he said, should sound like 'po' and 'la'. It might seem strange that two long-grown-up people should have any doubt about the pronunciation of an ordinary word. Perhaps it reflects a literate society where words may be used freely without ever being said aloud. Why, only this morning, I heard on the wireless an educated and entertaining former servant of the Crown use the word enroach. He said it twice. I do not say there is no such word, but I cannot find it in the dictionary. I reckon he meant encroach.

Mind Your Language

A 14-year-old man, as I learn I should call a Wykehamist, Benjamin Nicholls, has written to me about a suggestion by his 12-year-old sister. She thought that, as the word intelligent means 'clever', there should be a word telligent, meaning 'stupid'. The sister was aware that the prefix in- signifies negation or privation. She is right in that. Indeed it is related to the Greek a- or an- and the common Teutonic un-, which is where English gets un- from. (In speech the other day I found myself contrasting the pious with people like Samuel Pepys, whom I called unpious, and in the next sentence impious.) Latin, as Mr Nicholls points out, with the example of inimicus, makes free use of this negative prefix, as with utilis, inutilis; nocens, innocens (hence English innocent).