Dot Wordsworth

How ‘furlough’ became mainstream

From our UK edition

In July, in its ‘Guess the definition’ slot, next to the day’s birthdays, the Daily Mail asked its readers to plump for the correct meaning of furlough. Was it a) a second swarm of bees in a season; b) a pole across a stream to stop cattle; c) a soldier’s leave of absence? I think the second swarm is called an after-swarm or piper. The government has published a whole document on water-gates to stop cattle. (You can get a £240 grant if the wood used is peeled and tanalised.) These are backwaters of life, but furloughing has become mainstream. Furlough was used before the present emergency. I remember in August that poor Nazanin Zaghari-Ratcliffe was let out of jail for a few days on ‘furlough’, but then taken back in.

What does it mean to go ‘stir crazy’?

From our UK edition

My husband left a copy of The Spectator open on the table by his chair, next to the little cardboard mat with a browning glass-ring on it where for most hours of the day he keeps his whisky glass. It was of course open at the letters page, where a kind-hearted reader expressed a most unwise readiness to hear more from him. I can’t say I’ve heard much more of him than usual, for he seldom ventures into the kitchen for fear that I should answer ‘Yes’ to the question he feels he must ask upon entering: ‘Anything I can do?’ But as they say, if you can’t do the time, don’t sign the marriage lines. Perhaps we have been slightly stir crazy for years. It is only now, though, that I discover my assumptions about that phrase were wrong.

The animal ferocity of ‘ramping up’

From our UK edition

My husband is fond of an old pub in Northumberland called the Red Lion, once a drovers’ inn, it says. In fact my husband is fond of lots of pubs, many of them unattractive. The red (or gules) lion of the Scottish royal banner is rampant, ‘rearing up’. This rampancy is connected in complicated ways with the ramping up of virus tests and such things, about which the government is forever talking. Scientific advisers and civil servants probably think ramping up is to provide an inclined plane or ramp. That kind of ramp is borrowed from the French rampe, used in the 16th century for the slope of a staircase. It derived exactly from the ramping of animals in medieval terminology, especially heraldic lions.

Why my husband is throwing socks at the TV during the Covid-19 crisis

From our UK edition

My husband has special ‘throwing socks’. They are a rolled-up pair of woolly hiking socks. He does not hike. He used to throw a slipper at the television, and I feared he would graduate to a whisky glass. So I introduced the socks, like a sort of dog toy. The latest target has been the podium at government television briefings that says: ‘Stay home.’ My husband correctly regards this as an Americanism for ‘Stay at home’. The Oxford English Dictionary does not list the phrase, but it occurs 17 times in quotations illustrating the use of other words, and each is, I think, from an American source, except one from a Caribbean song: ‘Brown-skin gal, stay home and mind baby.

How ‘barley’ cropped up

From our UK edition

‘Why can’t you write about something wholesome?’ asked my husband, in a flanking move. He was in a bad mood because his offer to come out of retirement to save the NHS had not so much been rebuffed as received with uneasy amusement. It so happened that I had been rereading something that might fit the strange category of wholesomeness demanded. It was The Shell Country Alphabet by Geoffrey Grigson (1905-85). Grigson really knew about the countryside, from the Stone Age onwards, and the writers who delighted in it, from Thomas Tusser to Cecil Torr. Anyway, Grigson’s entry for barns explains that the word derives from the Old English for ‘barley-house’, bere-ern.

How to judge a book by its colour

From our UK edition

I pictured the Green Book (which Rishi Sunak has been urged to tear up) as a matt card-bound thing like an exercise book at school (in which the staples might be rusty from storage). The thing now has a virtual existence. Engagingly subtitled ‘Appraisal and evaluation in central government’, it had been a real paperback book in its 2003 edition, with a picture of a lamppost and the London Eye on the cover. It’s funny how colour names stick. The standard designation for official publications was Blue Book, a term in use before the English Civil War. The name was applied ad hoc to things like the three Blue Books issued between 1780 and 1792 by the self-appointed Catholic Committee of laymen seeking emancipation.

Why ‘housewife’ is no more demeaning than ‘husband’

From our UK edition

My husband tried to identify in the 2011 census as ‘housewife’. Luckily I grabbed the form when he had dozed off and put him down as ‘economically inactive’. At bottom, housewife is no more demeaning than husband. Husband is compounded of the elements hus, ‘house’, and bond, ‘householder’. Housewife has the elements house, ‘house’, and wife, ‘woman’. (Woman itself comes from wife, meaning ‘woman’ and man, meaning ‘human being’.) These words have a rich history. Housewife is now almost impossible to use. Yet Housewives’ Choice, on the wireless from 1946 to 1967, when the Light Programme was abolished, attracted audiences of eight million.

Why we can’t count toast

From our UK edition

‘Somebody loves me,’ said my husband, waving a copy of The Spectator above his head as though pursued by wasps. ‘Don’t be silly, darling,’ I said, refusing to feed his appetite for vicarious fame. A kindly reader had written, wondering if he was well, since I hadn’t mentioned him for a couple of weeks. He was more than well; he was well and truly infuriating, nursing his whisky and occasionally saying ‘Fine wines’, before falling silent until another pair of words spilt out, such as ‘Rare earths’, or ‘French cheeses’. These were his quibbles after I’d explained that some nouns in English are uncountable. Much food is uncountable: bread, butter, toast.

What do elbows have to do with fighting coronavirus?

From our UK edition

Before the Covid-19 scare I never thought that one particular Spanish proverb would come in useful. It goes: ‘Los ojos con los codo.’ This hardly seems to make sense, ‘Eyes with the elbows’, but the great 19th-century traveller Richard Ford explains in his Gatherings from Spain that the sun’s glare on the dusty land may inflame the eyes, which must never be rubbed with the hand, only with the elbow, lest ophthalmia and blindness set in. He also recommends blue gauze spectacles, which I must out. Now, with the coming of the coronavirus, the public-spirited sneezer will use a pad of paper tissues in her hand, or sneeze into the crook of her elbow, rather than into her hand, which might then infect Underground carriage poles or escalator handrails.

The disconnected language of ‘connectivity’

From our UK edition

Facebook recently told readers of the Sun that satellites could ‘bring broadband connectivity to rural regions where internet connectivity is lacking’. Sajid Javid in happier days not long ago told the Telegraph that HS2 would ‘create greater North-South connectivity’. Connectivity seems an unnecessarily abstract way of expressing it. E.M. Forster didn’t attach the epigraph ‘Only connectivity’ to Howards End. It was not the Countess of Huntingdon’s Connectivity. No, the novelist, with the epigraph ‘Only connect’, wanted to connect ‘the prose and the passion’ and the Countess wanted her Connexion to be precisely whatever she said it was at any one time, whether Methodist, or Calvinist or dissenting.

The Streatham stabbing is being investigated at pace. But what does that mean?

From our UK edition

In Arnold Bennett’s Tales of the Five Towns, a young dog called Ellis Carter takes a girl for a drive in a dogcart (a little open carriage pulled by a horse, not a dog, the use of which for traction was made illegal in 1854) on a Sunday afternoon, until the spirited mare he is driving pulls to the left, bringing them into collision with a lamp post, which is bent in half. The respectable folk of Bursley are scandalised, though as news spreads, Ellis’s fellow young dogs regard him with an expression that says: ‘Well, you have been going the pace!’ Today, preparations for the climate jamboree in Glasgow are continuing at pace, the government says, just as the Streatham stabbing was investigated at pace.

Is Billie Eilish really in shock over James Bond?

From our UK edition

Billie Eilish, who has just won five Grammys, is also singing the theme song for the next Bond film. ‘James Bond is the coolest film franchise ever to exist,’ she said. ‘I’m still in shock.’ My husband tells me that the symptoms of shock include pale, clammy skin and bluish fingernails. Since Miss Eilish’s fingernails were painted green at the Grammy ceremony, it was not easy to tell. But a life-threatening drop in blood pressure was clearly not present. The phrase in shock is now used where we used to say shocked, or even overjoyed. Perhaps people have been watching Casualty too much. From a metaphor, it has become an annoying cliché. Shock, from the French choque, began as the word for a collision of armies.

Did Harry and Meghan step back, step down or step away?

From our UK edition

At this time of year in Colorado the crime of puffing is widespread. It is so cold that in the morning people often leave the car engine running to warm it up while they finish getting ready indoors. This is called puffing. It leads to dozens of cars being stolen. Characteristically, the police penalise victims, fining the puffers. A piece of Colorado law-enforcement publicity declared: ‘Don’t step away from your running vehicle even for a second.’ This plays on the cliché employed by police who stop suspects in cars: ‘Step away from the vehicle.’ In Britain we might expect ‘car’, although the constabulary is given to polysyllables.

Rebecca Long-Bailey is right: hyphens come and go

From our UK edition

When Francis Hurt inherited the Renishaw estate in 1777, he changed his surname to Sitwell. His eight-year-old son and heir Sitwell Hurt thus grew up to be Sir Sitwell Sitwell. ‘Perhaps his hypersensitive descendant should resume the patronymic and call himself Sir Hurt Hurt,’ Evelyn Waugh once remarked of his contemporary Osbert Sitwell. I was reminded of this by a declaration from Rebecca Long-Bailey that her name now bears a hyphen. Ms Long-Bailey’s father Jimmy Long was a trade unionist and she is married to Stephen Bailey, but she did not want to be the last in a long line of Longs. Failing to keep a firm control on hyphens is not a class thing. Sir John Heathcoat-Amory 3rd Bt went into Who’s Who hyphenated; his wife, in her entry, appeared hyphenless.

Pansexuality has been around longer than you think

From our UK edition

When an MP announced she was pansexual I didn’t know what she meant. Indeed I didn’t know what she could mean. Was everything the object of her sexual desires? So I asked my husband. ‘Oh, that’s what they used to call Freud’s ideas,’ he said patiently. I was surprised to find he was right. Pansexual has been around for a century, starting as a translation of the German Pansexualismus. In Group Psychology and the Analysis of the Ego (1921), Sigmund Freud recognised that ‘educated’ people were hostile towards psychoanalysis because it dealt in ‘sexual’ instincts, a nomenclature they regarded ‘as an insult, and have taken their revenge by retorting upon psychoanalysis with the reproach of pan-sexualism’.

What is a ‘tergiversation’?

From our UK edition

Last year, someone at US dictionary Merriam-Webster noticed that lots of people were looking up the word tergiversation online. It was because Washington Post columnist George Will had used it in a piece about the US senator Lindsey Graham. ‘During the government shutdown,’ he had written, ‘Graham’s tergiversations — sorry, this is the precise word — have amazed’. It might have been the precise word, but it has two meanings: one is ‘desertion or abandonment of a cause, apostasy’; the other is ‘shifting, shuffling, equivocation, prevarication’. Both are pejorative, taking the idea of turning one’s back on a principle, since the Latin for ‘back’ is tergum. From the context, Mr Wills meant the latter.

What were the words that defined 2019?

From our UK edition

‘Come off it,’ said my husband when I told him that upcycling was the word of the year. His response did not chime with the spirit of the Cambridge Dictionary in naming it: ‘We think that our fans resonated with upcycling not as a word in itself but with the positive idea behind it.’ I prefer words in themselves. But what was the dictionary to do? It posts a Word of the Day on Instagram, and upcycling received more ‘likes’ than any other Word of the Day. Over at Collins Dictionary, they noticed a hundredfold increase in the use of climate strike in 2019, and made it the Collins word of the year. Last year, it had been single-use, an adjective qualifying plastic. One notices a trend towards environmental terms.

Where did ‘aconite’ spring from?

From our UK edition

‘What,’ asked my husband teasingly, by way of an early Christmas game, ‘connects wolf’s-bane with Woolwich Arsenal?’ It took me a little time, but I got there via aconite. Ovid put its origins most vividly. When Cerberus was dragged by Heracles from Hades, triply barking as the steel chain was twisted round his necks and averting his eyes from the glare of day as he came up through a cave on the shore of the Black Sea, the monstrous dog dropped slobber on the ground, from which grew the poisonous flower aconite. We now call this kind of aconite wolf’s-bane, for its lethal properties. Keats wrote: ‘Go not to Lethe, neither twist/ Wolf’s-bane, tight-rooted, for its poisonous wine.

What exactly is a narwhal?

From our UK edition

A point that many people mentioned amid the horror and heroism of the attack at London Bridge was the enterprising use of a narwhal tusk taken from the wall of Fishmongers’ Hall to belabour the murderous knifeman. I am surprised to find that the first person known to use narwhal in English was good old Sir Thomas Browne, in the discussion of unicorns’ horns in his Pseudodoxia Epidemica or Vulgar Erroures, where he correctly declares that ‘those long Horns preserved as pretious rarities in many places, are but the teeth of Narhwales’. Narwhal tusks are spirally grooved, and Browne observed that the long horn preserved in his day at St Denis in Paris ‘hath wreathy spires, and chocleary turnings about it’. That was in the edition of 1650.

Where did ‘decuman’ come from?

From our UK edition

‘What made you chase that hare?’ asked my husband with rare geniality. John Ruskin was to blame. He asked James Russell Lowell where he found decuman, meaning ‘big wave’. The line ‘Spume-sliding down the baffled decuman’ came in Lowell’s ‘The Cathedral’ (1870) about Chartres. Lowell was Longfellow’s big-beardy successor as professor of belles-lettres at Harvard. Though fellow members of the Fireside Poets, both fearlessly translated Dante and Homer. Lowell had no idea where decuman had come from. Ovid and Lucan used decumanus, he found, of a wave, but not absolutely, as a noun. Finally he unearthed it as a noun in Du Cange’s dictionary, citing ‘one of the Latin Fathers, I forget which’.