Etymology

The | 26 October 2017

From our UK edition

Veronica, who looks at Twitter, told me of an exchange she thought would interest me, about the use of the. She was right. The is one of my favourite words. The exchange concerned Sam Leith’s splendid new book, Write to the Point: How to be Clear, Correct and Persuasive on the Page. He begins one chapter thus: ‘In his The Nigger of the Narcissus (1897), Joseph Conrad…’. Should he have written that yoking of ‘his The’? A friend of Veronica’s recommended Kingsley Amis on the subject. In (his) The King’s English, Amis is characteristically forthright. ‘Kafka’s The Castle,’ he writes, ‘is the sort of thing that people never say but make no bones about writing.

Einstein vs Weinstein

From our UK edition

Before I forget, I was cheered by the letter from Keith Aitken in last week’s issue noting another sense for tube (Mind your language, 7 October). ‘What are ye on about, ya tube?’ people shout as an insult in western Scotland, he says. He derives the term from the idea of their digestive functions dominating their lives, like tube-worms: just one big alimentary canal. I fear, though, that the origin lies in another bodily part. As Joyce wrote in Ulysses: ‘I suppose the people gave him that nickname [Mr de Kock] going about with his tube from one woman to another.’ Yes, tube in this slang sense means nothing other than ‘cock’, ‘prick’ or ‘wiener’.

Boo

From our UK edition

In 1872, the 27-stone figure of the Tichborne Claimant was insisting he was Sir Roger Tichborne Bt, an heir thought lost at sea as a slim young man. To raise funds he undertook a series of public meetings, and at one in the East End, the cry ‘Three groans for the Attorney-General’ was repeated every five minutes. Dickens describes the classic 19th-century groan in The Pickwick Papers (1836) at the Eatanswill election hustings. When Horatio Fitzkin is proposed, ‘the Fizkinites applauded, and the Slumkeyites groaned, so long, and so loudly, that both he and the seconder might have sung comic songs in lieu of speaking, without anybody’s being a bit the wiser’.

Bacteria

From our UK edition

It’s like whipping cream. All of a sudden it goes stiff and you can turn the bowl upside down without it falling out. In the same way, a common mistake in speech solidifies and becomes firmly attached to the language. I don’t think bacteria has quite been whipped into a singular shape yet, even though one is always reading thing like ‘bacteria’s ability to evolve its way around antibiotics’. Such mistakes often occur in newspapers, where rush preserves erroneous forms that in oral speech bubble up and burst, to be lost to any record. A word just on the turn is media. The first example of it found by the Oxford English Dictionary, in the sense of ‘means of communication’, was used, or misused, as a singular entity.

Anniversary

From our UK edition

‘It’s like Pin number,’ said my husband, drifting into lucidity. So it is, in a way. The construction under discussion was one-year anniversary. Just as Pin embraces personal identification number (making the addition of number pleonastic), so the concept of a year is plain in anniversary, rendering the cobbling on of year redundant. I am sorry to say there is bad news for all of us who think one-year anniversary and its family repugnant. The construction is so rampant and widespread that we are stuck with it. It’s worse than ground elder. No one can dig up all the language and remove the virulent white roots that spread the usage. We’re lumbered with this new hybrid. It is everywhere in the newspapers.

Progressive | 11 May 2017

From our UK edition

I laughed, in a sympathetic way I hope, when I read a letter in the Daily Telegraph pointing out that Steve Hewlett, the media commentator who died this year, had admitted ruefully that when he had heard that his cancer was progressive he had thought for a moment this was a good thing. The progressive alliance is this election’s equivalent to the old ‘broad left’, which once inserted foaming revolutionaries into respectable politics. I complained about this label progressive before the 2015 election. Progressive politicians tend to favour progressive taxation, even though the term is merely technical, indicating that the higher the sum taxed (above £80,000 income, say), the greater the rate of tax on it.

Compliance

From our UK edition

Ralph Bathurst was accused shortly after his death in 1704 of being ‘suspected of Hypocrisy and of mean Complyance’. I am not quite sure what particular hypocrisy was meant, but the accuser was Thomas Hearne, a cranky but principled antiquary in the mould of Anthony Wood. Hearne resented not being able to accept appointments such as librarian of the Bodleian because he would not take the oath to King William after he took the throne in 1689.

Curry favour

From our UK edition

The number of things I don’t know is infinite — or infinite minus one, if such as number exists, since I discovered something the other day: the most unlikely origin for a common phrase. I could hardly believe it at first. A perfectly current idiom in English is to talk of people currying favour, in the sense of ‘ingratiating themselves’. I knew that currying here had nothing to do with the kind of curry we eat with rice, the name of which we borrowed from Tamil in the 17th century. I supposed, right enough, that the currying of favour was the sort done with a curry-comb when rubbing down a horse. The horsy curry came to us in the 13th century, from Old French conrei, meaning ‘preparation’.

Rocket

From our UK edition

‘It is rocket science,’ said my husband waving a pinnately lobed leaf snatched from his restaurant salad. He doesn’t much like rocket salad and wishes all supplies had perished along with the lettuces of Spain. So as a distraction I tried telling him that rocket leaves were connected with street urchins, caterpillars, caprices and hedgehogs. The herb rocket is older in English than the sky-rocket, which appeared no earlier than 1566. The firework rocket took its name from rocchetta in Italian, meaning ‘little bobbin’, from the similarity in shape. There is a related old word in English, rock, which once meant ‘distaff’ and is used by historians now to mean ‘spindle’. But that is nothing to do with the greenery.

Ash

From our UK edition

Home is where the heart is, but some poor languages have no word for ‘home’. For them, home is where the hearth is. The Spaniards have a proverb (of course) on the matter: El sol es hogar de los pobres, ‘The sun is hearth and home for the poor’, since they can afford no other fire than the winter sun. My columnar neighbour, Peter Jones, touches on this hearth in his wonderfully entertaining new book, Quid Pro Quo, What the Romans Really Gave the English Language. I found it fun to turn from one entry to a connecting entry and read it like a game of hare and hounds. For the Romans, notes Dr Jones, the household deity (lar familiaris) was worshipped at the religious centre for the family, the hearth, its focus.

Taxi

From our UK edition

Old Quentin Letts was on the wireless the other day asking ‘What’s the point of the London black cab?’ Between much shouting from my husband (a sign he is paying attention) I heard an old cabby explain that the word taxi came from its German inventor, whose name was Thurn und Taxis. Really! There is no defeating this blunder, which is all over the internet. In reality taxi came into English from the French taximètre (1905), where the first element represents taxe, ‘tariff’. Taxis are hackney carriages. Autodidact cab-drivers cite an origin from Middle Dutch, in which an ambling horse was called hackeneie. But why did the Dutch call it that?

Baby with the bathwater

From our UK edition

Bustle, an online newspaper ‘for and by women’, has published ‘six common phrases you didn’t know were sexist (that you’ll now want to ban from your vocabulary)’. One of them is ‘Don’t throw the baby out with the bathwater’. By chance this phrase was used by Sir Ernest Gowers, the enemy of officialese and cliché, in his book H.W. Fowler: The Man and his Teaching. ‘We can,’ Sir Ernest wrote, ‘rid ourselves of those grammarians’ fetishes which make it more difficult to be intelligible without throwing the baby away with the bath-water’. That would annoy someone called Julie Sprankles, a writer for Bustle.

Why ‘safe’ is Dot Wordsworth’s word of the year

From our UK edition

‘Makes me feel sick,’ said my husband, referring not to the third mince pie of the morning (in Advent, supposedly a penitential time of preparation), nor to accepting a glass of champagne after having earlier accepted a glass of whisky at another house. No, what made him feel sick was the seasonal greeting: ‘God bless, and be safe.’ For once, I agreed with him. It was bad enough to be exhorted to drive safely or even stay safe during periods when terrorists had eased off a bit (after peak IRA, but before 2001). But now, with a fashion for shooting civilians in unexpected places, to be told to be safe makes no more sense than to be told to be rich. Yet safe is the word of 2015.

Matajudíos

From our UK edition

A village has changed its name because it seemed offensive. But I think the villagers were under a misapprehension. The village is in Spain: Castrillo Matajudíos. Of its population of 57, 29 voted to change the name to Castrillo Mota de Judíos because they did not like the idea of the former name meaning ‘Kill Jews’. Another settlement, in Extremadura, is called Valle de Matamoros, but its inhabitants are not planning to change it lest it be taken to urge the killing of Moors. The silly thing is that the Spanish place-name element mata does not mean ‘kill’ at all. It is quite common. There is a quiet little place in the Cantabrian region called Mataporquera. You might think it came from mata ‘kill’ and porquera, ‘piggy’.

Trigger

From our UK edition

A notion is going about that, just as readers of film reviews receive spoiler alerts, so readers of anything should get a trigger warning. Otherwise something nasty in the woodshed might trigger post-traumatic stress disorder or worse. ‘I use the phrase trigger warning myself,’ wrote Kate Maltby in a Spectator blog the other day, ‘to warn Facebook friends that they may not wish to click on a link because it is likely to automatically “trigger” flashbacks for survivors of trauma.’ That’s kind, and luckily I am not triggered by split infinitives. But she and fellow admirers of the classics are shocked by a demand from four students at Columbia University for tutors to issue trigger warnings before asking for certain authors to be studied.

Should ‘suicide’ mean pig-killing?

From our UK edition

There was a marvellous man in Shakespeare’s day known as John Smyth the Sebaptist. ‘In an act so deeply shocking as to be denied by Baptist historians for two and a half centuries,’ Stephen Wright, the expert on separatist clergy wrote, ‘he rebaptised first himself and then his followers, and set out his new views in The Character of the Beast (1610).’ His former confederate Richard Bernard fired a counterblast in that year showing (to his own satisfaction) that ‘the Church of England is Apostolicall, the Separation Schismaticall’. Reading a word like sebaptist we take the prefix se- to indicate a reflexive act, a self-baptism, as we would if reading French or Spanish. But that is not how ancient Romans used se-.

How Ebola got its name

From our UK edition

It should perhaps be called Yambuku fever, since that was the village in Zaire (as it was then, now the Democratic Republic of the Congo) where it was identified in 1976 by Peter Piot, a scientist from the Institute of Tropical Medicine in Antwerp. He is now director of the London School of Hygiene & Tropical Medicine, and went back to Yambuku earlier this year, meeting a survivor of the 1976 outbreak. Professor Piot decided to name it after the river Ebola, 60 miles from Yambuku, because he realised the stigma that would attach to the disease. In that, Yambuku is luckier than the German town of Marburg in Hesse, where seven people died of a haemorrhagic fever identified there in 1967, or Lassa in Borno state, Nigeria, where another haemorrhagic fever was described in 1969.

The fascinating history of dullness

From our UK edition

At least I’ve got my husband’s Christmas present sorted out: the Dull Men of Great Britain calendar. It is no doubt intended ironically, as travelling the country photographing old pillar-boxes, for example, does not strike me as being in the least bit dull. I had thought that dull, in reference to people, was a metaphor from dull in the sense of ‘unshiny’. ‘Dieu de batailles!’ as the Constable of France in Henry V exclaims of the English, ‘where have they this mettle?/ Is not their climate foggy, raw and dull?’ But I was quite wrong, as so often. It started off (in the form dol) meaning ‘foolish’. In English almost as old as you could care to have it, the author of The Seafarer declares: Dol bith se the him his dryhten ne ondrædeth; cymeth him se death unthinged.

Origins of the toe-rag

From our UK edition

‘I am glad to say that I have never seen a toe-rag,’ said my husband, assuming, as unconvincingly as one would expect, the demeanour of Gwendolen from The Importance of Being Earnest. ‘It is obvious that our social spheres have been widely different.’ I had been mentioning the perverse tendency of the human race to defend their own amateur etymological theories, even when convicted of gross error. A vigorous example at the moment is tow-rag, a catachrestic version of toe-rag, a term of abuse taken from the practice of wrapping rags round the toes. ‘Stockings being unknown,’ wrote J.F.

Why did we ever spell jail gaol?

From our UK edition

‘Go to jail. Go directly to jail. Do not pass Go. Do not collect £200.’ said the Community Chest card in Monopoly. I was never sure what a Community Chest was, but it seemed American, like the spelling jail. Those who love the spelling gaol, which combines characteristics of being very English yet outlandish, might be surprised to find that the Oxford English Dictionary prefers jail. There is a logical explanation. Both spellings derive indirectly from the Latin cavus, ‘a hollow’, from which came Latin cavea, ‘a dungeon or cage’, and thence French cage and Italian gaggia (like the coffee machine). The changing of cavea into cage is paralleled by the Latin salvia developing into sage, or the late Latin rabia into rage. So far, so good.