Dot Wordsworth

Ob-scurity

From our UK edition

The back-page notebook in the Times Literary Supplement the other week was pondering whether the word obnixely had ever really been used. It means ‘earnestly, strenuously’, but I can see that there is not much point using it if no one knows what it means. The prefix ob- generates a goodly store of seldom used words: obacerate (‘to stop the mouth’); obcaecate (‘blind, uncomprehending’); obganiate (‘to be tediously repetitious’); obstupely (‘dully’) and the splendid obeliscolychny (‘lighthouse’).

Marriage

From our UK edition

Who is to say what marriage should mean? Not dictionaries, for they record what words do mean, not what they should. Lexicographers are like lepidopterists, catching and describing species, not pig-farmers, breeding and improving them. Last week Lynne Featherstone, the equalities minister asked: ‘Who owns marriage?’ She answered: ‘It is owned by the people,’ and then declared: ‘If a couple love each other and want to commit to a life together, they should have the option of a civil marriage, irrespective of whether they are gay or straight.’ I suppose she meant ‘irrespective of whether they are men or women’.

Lyrics

From our UK edition

Since my husband had retuned the television, importing channels that no person free from troubling neurosis could possibly want to watch, such as one devoted to the sale of steam-cleaning machines, I stumbled over Emeli Sandé singing her song ‘Next to Me’, which was No. 2 in the BBC singles charts last week, and may be No. 1 by now. It is poetic in a traditional sense, employing metre, rhyme and romantic images. ‘I wanna hold your hand by the sea;/ Wanna feel you next to me./ I wanna see the sunrise in your eyes;/ Wanna keep you by my side.’ The orthographic convention wanna could be replaced by want to, but does suggest the words’ realisation in performance. The rhyme eyes and side falls within the scope permissible in rap.

Get

From our UK edition

English teachers are often remembered for two reasons. I don’t know which is more damaging. The first is for having made a pupil think she was writing well. The second is for having inculcated a few arbitrary rules, such as not to split an infinitive or to end a sentence with a preposition, thus enabling a pupil in future years to say: ‘I was always taught that...’ Someone wrote to me this week saying: ‘I was always taught that get is a word to be avoided. There is always a word you can use instead.’ Perhaps so, just as one could avoid the word lambent or entasis. The frequent use of lambent or entasis would certainly mar prose more than that of get.

Dickens’s coinages

From our UK edition

Dickens’s coinages ‘Dickens. Makes a change,’ said my husband, flopping a TLS on to the chair next to his whisky-drinking chair and turning to the free Telegraph television guide. The sarcasm was stingless, as we’re only in the second month of Dickens year, with plenty to enjoy. I saw Dickens credited the other day with the invention of 265 new words. If you look at the Oxford English Dictionary it becomes clear that he did no such thing. In 258 cases, Dickens is the source of the earliest quotation illustrating the use of a word. This is often mistaken as evidence that an author invented it.

Register

From our UK edition

The fatuousness of remarks on Radio 3, about which Charles Moore complains, is an established aim on Radio 4. Last Sunday, before The Archers, I was invited to ‘Have another cuppa’. The implicit intention was to sound like someone who had just dropped in to the kitchen. But a stranger dropping in to the kitchen and talking as if he were an old friend would be alarming. Indeed, we might suspect him of being a psychopath. It is all to do with register. Register in language is not mentioned in old-fashioned grammars. It entails differences in vocabulary, pronunciation and even tonality, according to circumstances. (Charles Moore mentioned the funny noise that broadcasters make when they speak as though smiling, as they are encouraged to do.

Arms race

From our UK edition

On Start the Week, Shami Chakrabarti of Liberty spoke of an arms race in Home Office policy. She wasn’t talking about tasers or automatic weapons for policemen. Her phrase was metaphorical. Now I find that this metaphor is habitual to her. She used it when giving evidence in 2008 to the committee considering the Counter-Terrorism Bill. It quite annoyed Tony McNulty, who had not then resigned as a minister nor yet apologised to Parliament about his expenses claims. In discussing detention without trial, he told her: ‘You made a very negative characterisation of the shift from 14 to 28 days. You described it as an arms race.’ She replied: ‘In an arms race there is plenty of substance that is achieved by the escalation… .

Mind your language | 28 January 2012

From our UK edition

You (my husband) say farther and I say further. Not only that but we are both sure we’re right. How can this be? To the benighted farther brigade it is obvious. Farther is the comparative of far, so, at least in the literal sense of distance, it is the logical form. Such instincts to tidy up language are natural. Indeed a previous comparative was farrer, very logically. This held sway from the 12th to the 17th century, after which it began to be associated with the sort of speech heard on The Archers. (Originally the comparative of far was fyrr, but that was before the Conquest.) The forms farther, further, which came to supplant farrer, were modelled on the noun further, in the meaning of ‘furtherance’. So much for history.

Chains

From our UK edition

The other day I walked past Patisserie Valerie on the corner of Broadwick Street and Marshall Street, in a shop that used to be a potter’s. ‘This isn’t really Patisserie Valerie,’ I thought to myself. What I had always taken to be a proper name (of a place in Old Compton Street, after its move from Frith Street, where it had been bombed in the war) had now become a common noun (a chain). Luke Johnson, who runs Risk Capital Partners Ltd, the owners of the Patisserie Valerie chain, is not entirely to blame for this, since a few branches had opened before he took it over in 2006. And to tell the truth, I didn’t much mind Valerie becoming a chain, since I’d stopped going to the real one, in favour of Maison Bertaux or sometimes Amato.

Wee

From our UK edition

Hurrying for the Underground, I thought I saw a poster for a film by Madonna called Wee. It seemed a strange title even for her, and indeed the film turns out to be called W./E., the initials of Wallis Simpson and Edward VIII. Nevertheless, wee has suddenly become a frequent word in public utterances. On that quite interesting programme on BBC Four about medieval kings’ illuminated manuscripts, one sequence showed calf hides being prepared for making into vellum. The parchmenter, Mr Paul Wright, mentioned that the urine of abbots would once have been used, as their diet produced rich urine. The presenter, Dr Janina Ramirez, who holds degrees from Oxford and elsewhere, referred to it as ‘abbot’s wee’. As a professional populariser perhaps she was right.

Names

From our UK edition

Many middle-class parents would (it is said) prefer to hear their little children say fuck than toilet. A similar system of class shibboleths governs the choice of children’s name. The most popular in 2011, it turns out, was Harry. It is unexceptionable, being of ancient royal lineage (‘Cry God for Harry…’), and, like Jack, uniting rich and poor. What is a tragic burden for the middle classes is to find a rarer name of classy pedigree suddenly become the name shouted in supermarkets at toddlers in tantrums: ‘Jason! Shut that row.’ I can’t find anyone called Jason in all 60 volumes of the Oxford Dictionary of National Biography, and it must have been most unusual in 1928 when the future Bishop of Derby was born to Jason and Janet Dawes.

Across

From our UK edition

The word of the year is across. Earlier this month someone on the radio spoke of hospital experiences ‘across the patient journey’. The meaning was ‘throughout’. It is universality that across is now felt to express. A widely favoured, seldom understood figure of speech is across the piece. Proof of the obscurity of its application, even for those who use it, is that they often make it across the piste, as if it came from skiing. Across is everywhere. In the Independent, Alexander Lebedev wrote about promoting ‘fair journalism across the globe’. One might think it would be round the globe, or perhaps around the globe. There is a difference between round and around.

Downton at Pemberley

From our UK edition

A national hobby during the screening of Downton Abbey was to spot supposed anachronisms in behaviour and language. It drove poor Lord Fellowes into a frenzy. When last week I read Death Comes to Pemberley, P.D. James’s whodunnit set in the world of Pride and Prejudice, I soon found myself tempted to play the Downton game. It’s not fair, of course. Lady James did not set out to write the book in the language of Jane Austen. At the same time, nor did she wish to produce any such sentences as: ‘“Whatever,” shrugged Darcy.’ In this she succeeded. Yet some items of speech come pretty close, sticking out as anachronistic sore thumbs. Thus we are told that Mary Bennet ‘was a compulsive reader’.

Because I said so

From our UK edition

‘Because I said so’ is the most common phrase mothers find themselves using to their children that their own mothers used to them, according to a deeply unscientific survey undertaken by a baby-outfitters. Other such phrases included: ‘Take your coat off or you won’t feel the benefit’; ‘Wait and see’; and ‘Were you born in a barn?’ (which the survey renders as: ‘You weren’t born in a barn’ — not the version familiar to me). I was delighted by the old-fashioned ‘Who is “she”, the cat’s mother?’ It benefits from logical obscurity. The child, after all, knows that there is such a pronoun as she. But the grammar is not criticised, rather the register of speech.

Business as usual | 3 December 2011

From our UK edition

I feel a jarring sensation to hear business as usual employed in a strange sense. It is frequently used at the moment to suggest that bankers and other wicked people have gone back to their greedy ways. The dog has returned to his vomit. Although I am not old enough to remember the war, I appreciate something of the associations of the phrase in that period. Looking through some old photographs from the Getty collection from the war years, I can see how business as usual became a powerful, often moving, declaration of defiance, when posted up as a notice or chalked on the front of a bombed shop. ‘Business as Usual, In Spite of Hitler’, read a sign on a shop in Watford, as early as October 1939. Before the war it was less of a slogan, more a conventional phrase.

Never trust a technocrat

From our UK edition

 ‘Technocrats?’ said my husband, turning his face from the television and the latest news from Italy, looking at me for a change, and putting his whisky glass down in puzzlement. ‘Aren’t those the chaps who helped Franco out?’ ‘I don’t think they can be exactly the same people still, darling,’ I replied soothingly. But he had a point. It seems strange that we should think politicians more capable simply because they rejoice in the name technocrats, as the men put in to run Greece, Italy and are called. And a technocrat as a caretaker prime minister for Egypt seemed to be just the bone to throw the crowds in Tahrir Square.

English English

From our UK edition

Some man in the Daily Telegraph was going on about English not being only for the English. Dr Mario Saraceni, the man in question, an academic at the University of Portsmouth, goes further. He says: ‘It’s important the psychological umbilical cord linking English to its arbitrary centre in England is cut.’ But why should it be? The next thing he says sounds truly deranged: ‘The origins of English are not to be found in the idea of it spreading from the centre to the periphery, but in multiple, simultaneous origins.’ Does he believe that in the fifth century some Jutes set sail from Schleswig-Holstein in clinker-built boats for Malaysia and started a little language community there?

Spads

From our UK edition

Of course I live in the past — where better? But I found out this week exactly how many years in the past. The answer is six, which seems to me indecently like futurism. The occasion for my discovery was hearing in a politics programme that there were a harmful number of spads in government. Ah, I thought semi-consciously, Cameron’s people aren’t seeing the danger signals. I had taken it, you see, that the commentator was using an unhackneyed metaphor taken from railways. There, as anyone knows who has seen David Hare’s play The Permanent Way, a spad is a signal passed at danger. Thus, in the Ladbroke Grove rail crash of 1999, one signal, SN109, had been passed at danger eight times in the six years before the fatal day.

Rambunctious

From our UK edition

A baffling news report appeared last week in the newspaper that I read while I was waiting for my husband to have his hair cut — long enough considering how little he still has. ‘Traditional British words are dying out, because text speak has become so popular, research has found,’ said the report. Right, texters favour short words. So what are the words that are meant to be dying out? Cad, bogus, swell, smite and bally were among the top 20 given. They do not seem very long. A long word was included in the list: rambunctious. It can never have been very frequent, and is a mere variant of rumbustious, itself a variant of robustious, a word that I have never head anyone use.

Onycha

From our UK edition

To be told that onycha is made of opercula is not always helpful. ‘Take unto thee sweete spices, Stacte, and Onicha, and Galbanum,’ says the Bible (Exodus, xxx 34). The words are poetic, as referring to something oriental that we don’t know from everyday life. Perhaps that is why Edith Sitwell used onycha towards the end of her poem ‘Long Steel Grass’: ‘she/ Heard our voices thin and shrill/ As the steely grasses’ thrill,/ Or the sound of the onycha/ When the phoca has the pica.’ Not much assistance, as far as sense goes, can be expected there, since a phoca is a kind of seal, and the pica is a kind of bulimia, taking its name from the magpie.