David Vernon

Culture clash: Sympathy Tower Tokyo, by Rie Qudan, reviewed

From our UK edition

Language, it has been said, is the only true democracy – changed by the people that use it. But as with any democracy, there is plenty of disagreement about what alterations are either possible or permissible. Japanese uses three distinct writing systems – kanji, hiragana and katakana – and the relationship between two of them, kanji and katakana, is a key theme of last year’s prizewinning speculative fiction Sympathy Tower Tokyo by Rie Qudan – a lyrical, witty, satirical but meditative and meticulous text, now published in Jesse Kirkwood’s vibrant and faithful English translation. We are in the sprawling metropolis of Tokyo in the lightly altered mid-2020s.

Menacing masterpieces: Voices of the Fallen Heroes and Other Stories, by Yukio Mishima

From our UK edition

The catalogue of 20th-century writers who committed suicide is long and sad: Sylvia Plath and Virginia Woolf, Ernest Hemingway and Sarah Kane, Stefan Zweig and Marina Tsvetaeva, to name only a few. Yet even amid this litany of literary misery, one name stands out for being perhaps more famous for their death than their work: Yukio Mishima (1925-70), who attempted a military coup before performing ritual suicide – hara-kiri – in the immediate aftermath of its failure. His long-planned, stage-managed, ostentatious and disturbing demise is not unconnected to his work, but it has dominated discussion of the writer ever since, significantly overshadowing his achievements – which were considerable, and led to his nomination for the Nobel Prize in Literature several times in the 1960s.