Bad-faith readings are damaging our discourse
The Eragon fantasy series I enjoyed as a child isn’t very good, but one aspect of its magic system is pretty interesting. Wizards use magic by speaking in an enchanted language, but the literal meaning of the words trumps the magician’s intent. A single word mispronounced during the blessing of an infant turns the child into a “shield against misfortune” rather than one “shielded against misfortune.” The child grows up to lead a hellish life, haunted by an irresistible compulsion to take the suffering of others upon herself. This is the stuff of fantasy precisely because it’s not how language actually works. People get tongue-tied. They use terms that have different meanings in different contexts. They open their word-hoards and pull out the wrong ones. It happens.